Keine exakte Übersetzung gefunden für تحت مظلة الأمم المتحدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تحت مظلة الأمم المتحدة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ainsi, les différentes initiatives entreprises pour protéger le climat mondial sont conduites sous l'égide des Nations Unies.
    وبهذه الطريقة، فإن جهود حماية المناخ العالمي تجري تحت مظلة الأمم المتحدة.
  • Exhorte les États membres à participer aux forces internationales de maintien de la paix en Somalie qui œuvrent sous l'égide des Nations Unies;
    يحث الدول الأعضاء على المشاركة في قوات حفظ السلام الدولية في الصومال والتي تعمل تحت مظلة الأمم المتحدة.
  • Les opérations internationales de maintien de la paix qui sont menées sous l'égide des Nations Unies restent l'outil le plus efficace pour empêcher et régler les crises et pour assurer la stabilité mondiale et régionale.
    تبقى العمليات الدولية لحفظ السلام تحت مظلة الأمم المتحدة بمثابة أنجع الأدوات لمنع الأزمات وتسويتها وضمان تحقيق الاستقرار العالمي والإقليمي.
  • Les opérations internationales de maintien de la paix menées sous les auspices de l'ONU restent un bon outil de prévention et de règlement des crises, de même qu'elles contribuent efficacement à assurer la stabilité mondiale et régionale.
    وتظل عمليات حفظ السلام الدولية، التي تجري تحت مظلة الأمم المتحدة أداة فعالة لمنع وتسوية الأزمات ولضمان تحقيق الاستقرار العالمي والإقليمي.
  • Nous devrions tous déployer tous les efforts possibles et les coordonner sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour lutter contre le terrorisme et mener à bien, dès que possible, l'élaboration d'une convention générale contre le terrorisme international.
    وعلينا جميعا أن نبذل كل ما نستطيع لتنسيق جهودنا تحت مظلة الأمم المتحدة ضد الإرهاب، وأن ننجز بأسرع ما يمكن الاتفاقية الشاملة لمحاربة الإرهاب.
  • En outre, l'Inde reste pleinement attachée à une coopération internationale et à une assistance accrues pour un monde débarrassé des mines ainsi qu'à la fourniture d'une assistance à la lutte antimines sous l'égide de l'ONU.
    كذلك لا تزال الهند ملتزمة التزاما كاملا بزيادة التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي من أجل تأمين العالم من الألغام، ولتوفير المساعدة المتعلقة بالألغام تحت مظلة الأمم المتحدة.
  • La coopération internationale, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, a obtenu de bons résultats dans la lutte contre le terrorisme. Toutefois, ce n'est pas en concentrant tous les efforts sur la lutte contre ce phénomène et en en ignorant les causes profondes que l'on mettra un terme au terrorisme.
    لقد حقق التعاون الدولي تحت مظلة الأمم المتحدة نتائج طيبة في مكافحة الإرهاب، غير أن التركيز على مكافحة هذه الظاهرة والتغاضي عن أسبابها لن يحققا القضاء النهائي عليها.
  • Le terrorisme ne doit être associé à aucune race, culture ou religion.
    حث المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب تحت مظلة هيئة الأمم المتحدة والقانون الدولي.
  • Des mesures appropriées devraient être prises pour veiller à ce que l'éducation religieuse ne prêche pas la haine, la violence ou l'extrémisme.
    حث المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب تحت مظلة هيئة الأمم المتحدة والقانون الدولي.
  • Même si elles n'opèrent pas directement sous les auspices de l'ONU, les forces de l'IFOR et de la SFOR (OTAN) dans l'ex-Yougoslavie présentent, elles aussi, de l'intérêt en ce qui concerne la pratique de la responsabilité des États fournissant des contingents.
    ورغم أن قوة التنفيذ وقوة تحقيق الاستقرار التابعتين للحلف في يوغوسلافيا السابقة لم تكونا مباشرة تحت مظلة الأمم المتحدة، فإن لهما صلة بالموضوع فيما يتصل بالممارسة المتعلقة بمسؤولية الدول المساهمة بقوات.